|
Med romanen 2666 er den chilenske forfatter Roberto Bolaño repræsenteret med to vægtige bøger på dansk. Bolaños bøger er ofte tommetykke, og 2666 er ingen undtagelse. Handlingen er som forgængeren De vilde detektiver forgrenet og følger forskellige personer. Nok kan man mene, at Bolaño måske er lige lovlig overvurderet, men skrive, det kan han altså. Og det i en grad så man må overgive sig betingelsesløst.
Ind i mellem regner roserne ned over et forfatterskab. Som læser kaster man sig over det digre værk, kun for at opdage, at floskerne desværre ikke passer på den bog, man sidder med i hænderne. Sådan havde undertegnede den med Jonathan Franzens højt priste roman Frihed. Nu udgives så Roberto Bolaño (1953-2003) med et tætpakket omslag af citater fra de højeste instanser i den litterære verden. Dette er bogen. Mesterværket. En milepæl. Nok overdriver citaterne, og måske er de taget ud af en sammenhæng. Men der er nu noget om snakken. Med forgængeren på dansk De vilde detektiver, viste Bolaño på alle måder, at han kan noget med en fortælling man normalt skal kigge langt efter. Desuden har han desværre den helt rigtige forfatterskæbne; fængslet under Pinochet, en omflakkende tilværelse, gift, to børn, og så døde han i en ung alder. Hans arv til børnene var hans værker, der lykkeligvis må gøre det muligt for dem at leve et nogenlunde økonomisk velfunderet liv.
Hvor Franzen skuffer fælt, lyser Bolaño op. Romanen 2666, der i realiteten er fem bøger samlet under én sammenhængende historie, er en uhyre velskreven og dedikeret bog. Skrivestilen følger forgængeren, men handlingen spaltes i forskellige synsvinkler, der alle sammen samles i en fælles fortælling om en forfatter, ingen kan finde, og nogle mystiske og brutale kvindemord. Der er utallige litterære referencer, både implicit og eksplicit, og som læser er der ikke andet at gøre end at følge med, så godt man kan. Det hele skydes i gang med den tyske forfatter Benno von Archimboldi. Han læses af fire meget forskellige mennesker, der i hver deres analyse af hans værk, sætter ud for at finde ham. Men han er og bliver forsvundet. Det er romanens første del; herefter følger fire dele, hvor handlingen forskydes til andre personer, men hele tiden med fokus på de ovennævnte begivenheder. Det er raffineret og fandens godt skrevet. Og her må der retfærdigvis rettes et anerkende nik til oversætteren Iben Hasselbalch. Det er hende, der får Bolaño igennem det danske sproggarn.
Måske kan en så bastant bog skræmme en og anden læser langt væk. Måske vil nye læsere nyde den lange eskapade i et litterært univers, der ryster og behager på samme tid. Bolaño er helt inde og pille ved det romanen kan; og det er en udsøgt fornøjelse at være vidne til. Så - roserne til trods, så er der her noget om snakken, men vigtigst af alt, så skal den læses.
Roberto Bolaño: 2666
Oversætter: Iben Hasselbalch
Gyldendal, 1035 sider
ISBN: 978-87-02-08957-8